相信我们在做亚马逊运营在给产品写listing文案的时候,有时候我们没有头绪的时会去“借鉴”同行写的内容。那么在写的时候,看到很多爆品新品榜上的产品的写法,包括可能连标点符号的都会进行借鉴,可能就直接一模一样的复制黏贴过来,这时候我们心里可能会想着因为觉得大卖家们都在这样用,我自己稍微借鉴一下也应该没问题吧?但其实因为大卖家他们的产品的listing权重累计够高,优先度比其他卖家的产品也高,即使是语句不通,标点出现了一点错误,也不影响订单量,顾客也不会计较太多。
但我们的产品作为新品,如果不注意到细节,比如标点符号的正确用法,很容易让客户觉得别扭,读不通顺,从而觉得我们的产品不专业,因此降低购买欲望,而且权重低,订单量也不会有很多。
英语里是没有顿号的,全部要用逗号“,”来代替。句号是实心的圆点。举个例子。
错误:
Car assistance have lot of functions , such as Lane assist 、Lane yaw 、car reminder。
正确:
Car assistance have lot of functions , such as Lane assist , Lane yaw , car reminder.
注意,逗号和句号都是靠近上一句的最后一个单词,后空一格,再开始下一句。
这是我们最常出现的问题。粗括号在listing的五点描述中经常出现,但其实这类粗括号在英文中是不存在的,英文输入法情况下,这种符号是打不出来的。
错误:
The title of Stephen R. Covey’s book is 《The 7 Habits of Highly Effective People》.
正确:
The title of Stephen R. Covey’s book is The 7 Habits of Highly Effective People.
英语中的省略号为3个点... 句后的省略号和本句句号在一起,正确的写法应是在一条直线上的四个黑点,前3个黑点表示省略号,后一个黑点表示句号。
汉语中的破折号标明行文中解释说明的部分,而英文同位语也具有同等说明的功能。如:
错误:
Our lamp beads use the best supplier's lamp beads — Philips lamp beads.
正确:
Our lamp beads use the best supplier's lamp beads , Philips lamp beads.
现代英语表达一般在两个形容词中间不使用and , 而是用逗点分隔。
错误:
Develop toddlers' concept of space and hand-eye coordination.
正确:
Develop toddlers' concept of space , hand-eye coordination.
1. They’re also lightweight, easy to handle. ( 正确:They are)
2. She doesn’t get quite yet how to use the fishing rod properly but she loves pulling all the stuff out and putting it back in. (正确:She does not)
3. But it's also easier to store small games (正确:It is)
英文中短小的引语与作者提示“某某说”之类的词语之间用逗点隔开,置于引号内。不能省略提示语“某某说之类而直接引用。
错误:
Glancing through the essay entitled “Why Not More ?”, Dr. Jefferson frowned thoughtfully.
正确:
Glancing through the essay entitled “Why Not More ?,”Dr. Jefferson frowned thoughtfully.
特别要注意的是如果卖的产品有有效期或者保质期的话,如果创建的发货计划时间是在有效期之后,那么亚马逊会判你这个产品无效的。
冒号是中英文兼有的标点符号,受汉语影响,有两种常见错误。
1)在汉语中,冒号是表示提示性话语之后的停顿,常用在“说、道、讲、问、唱、回答、喊、吼” 等动词的后边,以标明下面的话是谁说的。受此用法影响,于是出现了下列英文句子标点:
例1:
I thought to myself:“What kind of trap is she laying?”
例2:
He asked:“Where are you from?”
修改:将冒号改为逗号。
例1:
I thought to myself,“What kind of trap is she laying?”
例2:
He asked,“Where are you from?”
2)汉语中的冒号还可用在“如此” “如下” “例如” “像” 等引起下文的提示语后边。在英文表达中,“for example”一类的词后常用逗号代替冒号。
例3:
Good manners can be seen in everyday life. For example: a person with good manners is kind and helpful to others.
修改:将冒号改为逗号。
Good manners can be seen in everyday life. For example,a person with good manners is kind and helpful to others.
英语中的逗号和中文里面的逗号也是不一样的,系统也是可以识别出来的。
错误:
Each sorting toy is well packed in a box, a adorable gift for toddlers at any holidays like Birthday, Children's Day, Christmas, etc.
正确:
Each sorting toy is well packed in a box, a adorable gift for toddlers at any holidays like Birthday, Children's Day,Christmas, etc.
自己的listing中标点符号用错了多少条?欢迎告诉我们一起修改。