有关Cdiscount无效Tracking导致店铺被监管30天
最近店铺邮箱收到了Cdiscount的一封邮件,有关上传的tracking有问题,之后给了我一封警告信,而且店铺在面临着30天的监管。
这次就来分享一下这次的经历和操作的方式吧。
A.收到警示邮件和信息:
来看看后台信息的提示内容,这个内容在注册邮箱也能收到:
这信息告诉我店铺存在的问题是:
04/09/2020 : Vous indiquez aux clients consommateurs des faux numéros de suivi de colis.(你上传到后台给客人的包裹跟踪号有误)
B.后台开一个Case询问相关细节
那就在后台开Case询问的有关这个问题的细节,内容如下:
C.收到后台客服的回复
后台客服很给力,一上班就给我回复了,回复如下:
通过后台客服给我的回复,主要抓住几个点:
1.告知我们店铺存在的问题。Je constate en effet que vous avez été mis en demeure par notre département qualité en raison de commande non correctement trackée ou avec de faux numéro de suivi de livraison.
2.这封邮件是给予警告,而不是关掉店铺。Pour votre information, la mise en demeure n'est en aucun cas une désactivation ni une suspension de la boutique, mais seulement un avertissement.
3.警告邮件收到的30天内为监管期,由他们的绩效团队进行监管。Il s'agit d'une surveillance de votre compte sous un délai de 30 jours pour de plus amples vérifications de votre catalogue par notre équipe qualité.
4.我可以继续卖产品,但是要再符合各种销售指标的情况下进行;换句话说就是我不能传无效的tracking或者有其他跟店铺绩效挂钩的问题出现。Vous pouvez donc continuer votre activité commerciale normalement, mais vous devez faire progresser l’ensemble de vos indicateurs pour éviter toute suspension.
D.经验总结:
1.之前为了及时发货,确实是提供了无效的跟踪号,如果大家都有这个问题的话,请立刻停止同样的操作,避免账号出现问题。
2.面对后台出的警告信息,我们是可以完全咨询一下客服怎么操作,让他们给你们思路去解决店铺的问题,询问相关信息,以便能够对症下药,再做实际的行动的。
3.如果你用法语去写CASE,客服回复的细节会比你写英国要好。(毕竟,法国人的英语都不太好)我是开过很多个Case总结出来的,当然也有例外的,但是绝大多数都是写法语比较好。
可能这篇文章没有什么实际操作的内容,不要因为这个案例说发无效tracking会进入监管而不是关店而抱着侥幸心里去传无效tracking,说不定下一次是被关店而不是监管。
同时要提醒大家的是:关注你们可能忽略的问题,不要让店铺进入监管或者审核的状态,好好把握接下来的旺季。