为什么出海品牌需要做视觉叙事?
在当今的图像化时代,视觉传播是最基本表现方式。但是,视觉传播导致了人们意识的碎片化,这种负面效果也必然影响到品牌传播。这意味着并非每个人都会收到相同的信息。如果不去控制观众如何看待出海的品牌,那么出海品牌的声誉和投资回报率可能会面临巨大的风险。
品牌的视觉叙事将视觉与叙事相整合,构建了一种深度的品牌传播模式。对于有影响力的视觉叙事,您需要策略、技术诀窍、创造力和观众洞察力。具有本地化细微差别的全球活动视觉叙事将帮助您控制合理的预算,同时又不影响参与度。以下4点是出海品牌做视觉叙事成功与否的关键。
在扩展到新市场时,请进行尽职调查。品牌的名字在当地语言中是否有粗鲁的意思(比如毛利人制造的不幸的地狱地下室啤酒厂)?是否有类似品牌的本地竞争对手?品牌的颜色在那个市场有不同的联想吗?例如:红色可以是爱、愤怒、好运、婚纱、停车标志或共产主义的颜色;绿色能让你想起嫉妒、大自然、翡翠岛或伊斯兰教;橙色在荷兰与皇室有关;紫罗兰色在阿联酋是老年妇女传统服饰的颜色。
这些潜意识的联想都会影响到出海的品牌是否会被接受。
高语境文化更重视人际关系。尽管美国人和英国人可能喜欢快速切入主题,但是快速切入主题会让拉丁美洲的消费者感到冷漠和无情。
美国电信运营商Nextel凭借标语“Done”获得成功。他们想强调企业可以通过他们的高效产品实现多少目标。但是这个信息并没有引起西班牙裔消费者的共鸣。因为他们不重视快速完成任务,除非他们也在维护人际关系。西班牙标语“Ya”(“现在”)效果更好,尤其是当视觉效果暗示距离缩短时。
nextel-对讲机作为另一个例子,日本和美国的参与者观看了 20 秒的水下场景视频片段。然后让他们描述他们所看到的。美国人专注于更大、更快、更亮的物体,比如一条大鱼。而日本人更多地是谈论了在整个背景中发生的事情,比如植物或小青蛙。日本人的回复中提到的相互依存关系的频率是美国参与者的两倍。
作为同一个实验的一部分,两组都被要求拍摄某个人。美国人拍摄了这个人的面部特写。而日本人则是拍摄了这个人的全貌包括他后面的环境。这些结果表明了为日本观众提供背景的重要性。而在美国,更大、更详细的关注点更为重要。
事实上,如果没有完备的考量和专业的团队,本土化这个过程总是会有很多遗漏之处,尤其是对于出海经验并不丰富的中国品牌,在北美市场颇受欢迎的中国出海彩妆品牌Kaleidos最近就经历了这样的小插曲。
Kaleidos Escape Kit Collection(图片源自网络)
前一段时间,一向以大胆玩妆的Kaleidos发布了今年的彩妆新品,走的依然是色彩斑斓,不走寻常路的风格,引起了外网彩妆爱好者相当多的讨论,而其一贯优良的产品质量也为Kaleidos这次的系列赢得一边倒的好评。但是,视觉呈现这个环节却被挑了刺。不少人在油管评论区里表示,Kaleidos在这次的发布中没有囊括足够的多样性。
一是两款腮红的颜色过浅,根本不适合深色肤色的人使用,尤其腮红的包装上有一位深肤色女性;
二是Kaleidos在视觉宣传上并没有展现出足够的肤色多样性。
也许对于人口种族并不那么多元的中国人而言,这似乎并不是什么很大的问题,但是对北美地区比较了解的人都知道,肤色问题背后所蕴含的其实是非常敏感的种族问题。尤其彩妆品本身做的就是视觉色彩方面的功夫,肤色自然是其中重中之重,在多种族的文化环境中,任何肤色都应该被热爱,因为任何种族都是平等存在的。而Kaleidos在视觉呈现上,似乎并没有将这一点囊括进其考量之中,尤其是Kaleidos本身的品牌调性就是“打破常规”,但这样的视觉素材,似乎落入了“不够重视少数族裔”的“俗套”,导致受众中出现了一定的负面评价。所幸此次事件并不是根本性的,并未对Kaleidos造成极大的打击,但足够说明品牌在创作创意素材,尤其是视觉素材时,进行本土化的考量是何等重要。
排版是视觉叙事的重要组成部分。不同的字体支持不同的书写系统。选择新字体时,请确保它们支持您的所有目标字符。如果视觉效果非常不同,请准备好选择替代方案。
排版和非排版德语翻译之间的区别。
翻译并不总是与源文本的长度相同,例如俄语最多可以扩展 30%;泰文通常比英文短得多;斯堪的纳维亚语言不能与窄列很好地混合(它们较长的单词会导致到处都是连字符)。结合留白可以让不同的语言看起来很棒,同时又忠于原始设计。
尽管出海品牌视觉叙事好像是这几年才频频出现在大众的视野之中,但就其本质而言,也不过就是品牌的全球化;只是在过去的几十年里,中国一直都是被出海、被传播的对象。而如今随着中国经济的崛起,中国与中国品牌第一次站在了经济与传播全球化的主动地位,品牌出海的需求也愈发高涨。充分读懂目标市场、受众做好好出海品牌视觉叙事,已然成为出海策略中极为重要的一环,更是决定出海成果的定海神针。如果需要对品牌视觉叙事进行更深层次的了解,快来咨询我们吧!